檢視 文言識讀/洪郁絜 的原始碼
←
文言識讀/洪郁絜
跳轉到:
導覽
、
搜尋
根據以下的原因,您並無權限去做編輯這個頁面:
您剛才的請求只有這個使用者組的使用者才能使用:
使用者
你可以檢視並複製本頁面的原始碼。
==鐘毓與鐘會== ===注釋=== *語:音ㄩˋ,告訴。 *敕:音ㄔˋ,告誡、命令。 *漿:凡較濃的液體都可叫做漿。 *戰戰惶惶:緊張得發抖。 *戰戰慄慄:害怕得發抖。 ===大意=== 鍾毓、鍾會年輕時就有美好的聲譽,十三歳的時候,魏文帝聽到了他們的名聲,告訴他們的父親鍾繇說:「可以叫這兩個孩子來見我。」於是奉旨進見。鍾毓臉上有汗,魏文帝問:「你臉上為什麼有汗?」鍾毓回答:「十分恐懼慌張,流了很多汗。」鍾會臉上沒出汗,文帝又問:「你為什麼不出汗?」鍾會回答:「十分恐懼顫抖,所以流不出汗來。」 ===惡搞改作=== ==七步成詩== ===注釋=== *東阿王:音ㄜ,曹植。 *漉菽:漉,濾。菽,豆類的總稱。漉菽,濾去豆渣。 *煎:煎熬。 ===大意=== 魏文帝曹丕命令東阿王曹植在七步內作一首詩,如作不成,就以重刑懲罰。在曹丕的話剛一結束,曹植便作詩說:「煮熟豆子拿來作羹湯,濾去豆渣作成豆汁。豆莖在鍋子底下燃燒,豆子在鍋子裡哭泣。本來就是從一個根上生出來的,為何要煎熬得如此急迫!」魏文帝聽了,滿面羞愧。 ===惡搞改作===
返回到
文言識讀/洪郁絜
。
導航
個人工具
登入
名字空間
頁面
討論
變換
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
動作
搜尋
導覽
首頁
近期變動
隨機頁面
使用說明
工具箱
連入頁面
相關頁面修訂記錄
特殊頁面
頁面資訊